87年语文教材天将降大任于,朗诵天将降大任于斯人全文
过去,我们在中学语文课本中一直争论着一个看似微小但令人困惑的问题:“故天将降大任于‘斯’人也”,还是“故天将降大任于‘是’人也”?
网络上,有80后表示自己坚信课本曾写着“斯人”。这篇课文的记忆从右下角的一页开始,第一段便在这一页,第二段的前两行也在这一页,而后的内容则需要翻页。
天将降大任于斯人也,必先苦其心志,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能! 80后们依然清晰地记得这一段,尽管字是否正确仍有争议。但一口咬定的回忆是“故天将降大任于‘斯’人也”。难道我们的集体记忆出现了断层?

同时,一些网友也在资料中找到了证据,如四库全书刻本《孟子集注》、明代刻本《孟子注疏解经》,均使用“是人”。那么,为何如此多人的记忆都坚持“斯人”呢?是不是我们的记忆被“篡改”了?
有人提到这可能是曼德拉效应的体现。曼德拉效应是心理学的术语,指的是大众对历史的集体记忆与史实不符。然而,这一理论的真实性仍有待进一步考证。
古代史经过多次传承,不同版本也层出不穷,问题并非出在这里。问题在于人教社发布的声明,宣称一直是“是人”,这让80后们不禁思考:为何我们从小背诵的人教版教材,甚至深入的“斯人”,现在会变成“是人”?不同地区、不同年代的教材版本有所不同是可以理解的,但难以接受的是一句简单的声明竟然颠覆了曾经的事实!
以前,我们记得《山行》的诗句是……“白云深处有人家”!而现在,孩子的课本上却写着:“白云生处有人家”!难道您也曾遇到这种情况吗?小时候,老师告诉我们,远上寒山石径斜的“斜”要读成“xia”,但现在的书上写成“xie”。这一切,让人不禁思考,记忆与现实之间的微妙差异,是集体错觉还是历史的演变?或许,这个问题将永远没有最终的答案。
