老友记第一季台词PDF;老友记第一季台词 百度网盘

首页 > 教育 > 教育资讯 > 正文

老友记第一季台词PDF;老友记第一季台词 百度网盘

语言的背后是场景

笑点的尽头是文化

老友记第一季台词PDF;老友记第一季台词 百度网盘

老友记

------------

(接上期)

老友记的六个人,都是主角。这是编剧的定位。戏份也平均分配。

第一集,第三幕。男主角出场,承认不承认,他都是。

他叫罗斯,开场白既是说给朋友们,也说给观众。一个字:Hi。

打招呼用这个词,短得那么干净利索,懒得那么理所当然。但语调不同,意思就千差万别起来。光读台词,如何能体会到一落千丈的心情?观众得听,得看,得体会,得想象。

心情不好,干脆就不说话了。要么就直接发泄。压抑中的优雅,嘲笑着表面的平静,呼唤着内在的暴烈。

台词

Hi 的标配是挥手加笑脸。罗斯的表演,给了 Hi 最大限度的潜台词:我不好,我很不好。求安慰,求温暖,求抱抱。

打招呼

这一消极信号,连事事慢半拍的乔伊都准确无误地捕捉到了。他说:

台词

他用了 “guy” ,家伙、哥们、这货。一个词就拉开了和罗斯的距离,也拉近了和观众的距离。用旁观的视角和口吻评述,说出大家的心声。

注意时态 says,似乎暗示出罗斯消极情绪来得多么频繁,已成为日常生活的一部分。以后观众就会知道,罗斯是多么喜欢用 Hi 来制造笑点。总之,就得逼你问:“这回又咋了?”

乔伊见怪不怪,甚至腻烦至极。所以回应,我干脆去死算了。I wanna kill myself. 这样,就不用总看那张臭脸了。

莫妮卡没有补刀,贴心地问:

台词

Are you okay? 在美语中的使用频率,不亚于okay这个词本尊。脸色不对,身体不适,发生意外,面无表情,表情过多,乃至没话找话时,都可以脱口而出。问题是为什么用sweetie?

朋友之间,如此熟悉,除非反讽时用,正常关系中的正常语气里用 sweetie,尤其是女生对男生,一定暗示着不寻常的关系或讯息。此时,编剧依旧在卖关子。

关心他人的举动,在美国人看来,无论真心与否,都很sweet,贴心,体贴,所以肉麻地来一句 sweetie 也无可厚非。

经历不快和痛苦时,不怕群嘲。都已经这样了,还能坏到哪里去?怕就怕,有个人看到了,嘴上不多说,心已经跟你站在了一起。目光温柔且专注,耐心,点头。没有多余动作,来句软软的 “还好吗”, 让你顷刻破防。

人往往不是不想倾诉,是没找到对的人倾诉。只能落得和孤独为伍。

被击中软肋的罗斯爆裂开来:

台词

feel like 高频且地道,后接有冲击力画面的句子。让观众体会到,不是感觉,而是事实。reach down throat 用手捅进喉咙。难怪说不出话,不信亲验。在 reach 后出现了第二个动作:

台词

伸入喉咙的手,足够反胃,但没在胃里逗留,直接跳到小肠,并紧紧抓住,grab。不就是抓嘛,为什么单这个词用得好?来看柯林斯字典对 grab 的场景定义:

If you grab something, you take it or pick it up suddenly and roughly.

如果你 grab 一样东西,动作得突然,用力得猛烈。

有没有产生一种牵扯式得疼痛?若没有母语的语感,大部分时候,就看一热闹,听一稀罕。甘蔗的爽快与蜂蜜的细腻,是不一样格调的甜。

那为何偏偏是小肠?

小肠

因为大肠容易让人联想起和猪有关的一道菜,口太重,故弃之。

Teasing !美国人又不吃卤煮火烧。

主要原因是大肠够大不够长。且看罗斯的第三个和第四个动词:

台词

台词

手扯小肠,从嘴里抽出来,pull it out of。最后 tie it around 环绕,围脖。小肠就是为around 这个词来服务的。细心的观众应该不难理解编剧的用心。罗斯用了四个动词,一大套动作,描述的感受就是:无语。无语,因为窒息。

也就是一个词 choked。愤怒、沮丧、焦虑、生气,到达极点的一种无语窒息。

此处的小肠,在影射绞索。让罗斯无语的事给他判了死刑,这是他窒息时最后的挣扎。好友们,不能见死不救吧?

绳索

钱德勒没心没肺地回应:来点曲奇吗?

要么就是装作没听见,要么就是装作没听见。别人窒息,但他不反胃。情节有点干。不是好友的话,罗斯应该早就上演全武行了。

轻蔑对方,最佳效果是完全忽视。比忽视更好的效果,是沉浸在自己的喜好里。

台词

“曲奇”与中文语境中的“饼干”不同。曲奇,通常得有圆锥形小巧克力块儿。又脆又甜。不是西瓜的口感,但十分饱腹,行军时能充当干粮。

曲奇

汉语里说“饼干”,英文中对应的是“craker”,咬一口给人 crack 裂开的感觉。所以鞭炮是 firecracker。

饼干

钱德勒的回应,非常美式。干净利索,有事说事。你一会儿杵嗓子吧,一会儿又扥肠子吧。话不好好说,懒得接下茬。你不仁在先。莫妮卡这时出来解锁:

台词

新的名字 Carol 出现了。同事?同室?搬个东西,能让人大惊小怪的,关系必非同一般。在一起住之后,无论婚否,只要分开,一方就得搬东西。这个 stuff 可泛指一切你所属的东西。move some's stuff out 分家,挪窝。如此私密的信息,莫妮卡了如指掌。她和罗斯的关系不禁让其他人猜忌。

搬家

众人似乎明白了罗斯被绞刑的原因,只是 Carol 是谁暂时未知。来都来了,怎么都得喝一杯。字幕组又要扣分了。莫妮卡帮罗斯叫/要/点/买咖啡。哪个动词都行,就不能用“泡”。因为莫妮卡是顾客。get 是个万金油,可放之四海而用。get someone sth。

台词

Let me 语气直接,不容商量。想人之所想,行动迅速及时。或许一口咖啡之后,那个 Hi 听上去,不会那么忧伤而孤独。

那么,上次喝咖啡是何时?又是和谁一起呢?

(未完待续)

------------

备案号:赣ICP备2022005379号
华网(http://www.hbsztv.com) 版权所有未经同意不得复制或镜像

QQ:51985809邮箱:51985809@qq.com