关于暖海蓝田词句;暖海什么意思

上图来自网易云音乐歌词分享,翻译贡献者:-impulse-184
原诗是夫人的《How Do I Love Thee》。
译者在原文上进行了艺术加工,丰富了句子美感。却也失了些原文的韵味。现贴上原文以及流传较广的译文版本,供大家比较阅读。
这是一首来自英国诗人Elizabeth Barrett Browning的商籁体十四行情诗
《我怎样的爱你?》
我怎样地爱你?让我逐一细算。
我爱你尽我的心灵所能及到的
深邃、宽广、和高度--正象我探求
玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。
我爱你的程度,就象日光和烛焰下
那每天不用说得的需要。我不加思虑地
爱你,就象男子们为正义而斗争;
我纯洁地爱你,象他们在赞美前低头。
我爱你以我童年的信仰;我爱你
以满怀热情,就象往日满腔的辛酸;
我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者
而消逝的爱慕。我爱你以我终生的
呼吸,微笑和泪珠--假使是上帝的
意旨,那么,我死了我还要更加爱你!
(译:方平)
Elizabeth Barrett Browning世称夫人,其诗作情感炽烈,联想丰富,这首诗选自《Sonnets from the Portuguese》(《葡萄牙人十四行诗集》),诗集共四十四首,全部是夫人写给其丈夫的情诗。因发表时夫人意图掩饰身份,所以诗集起名为“葡萄牙人”的情诗。
诗中我们可以看到,夫人对于爱情的表达是直接的,她用各种意向一一历数,却又用触手可及的事物来表达爱情。为浓烈的抒情做了缓冲,刚柔并济,完美的平衡了女性诗人的温婉和抒情诗人的热烈。
下一篇:最后一页
