杜甫的羌村·其一(杜甫羌村三首其二翻译)

首页 > 文化 > 正文

杜甫的羌村·其一(杜甫羌村三首其二翻译)

羌村三首(其一)

  杜甫

  峥嵘赤云西,日脚下平地。

  柴门鸟雀噪,归客千里至。

  妻孥怪我在,惊定还拭泪。

  世乱遭飘荡,生还偶然遂。

  邻人满墙头,感叹亦歔欷。

  夜阑更秉烛,相对如梦寐。

创作背景及注释

唐玄宗天宝十四年(公元755年),安史之乱爆发,第二年(公元756年)六月,潼关失守,玄宗逃往四川。七月,太子李亨在灵武即位,是为肃宗,年号至德。当年,唐朝宰相房琯率军和安史叛军决战,因为用人失误和战术不当而惨败,被唐肃宗罢免宰相。杜甫上书援救,触怒肃宗,被停职放还羌村探家。羌村,在鄜州郊外,因羌族人多,故称羌村。杜甫家人寄居在这里。杜甫回村时已经两年没有见过家人了。

杜甫的羌村·其一(杜甫羌村三首其二翻译)

译文

西天布满重峦叠嶂似的红云,阳光透过云脚斜射在地面上。

  经过千里跋涉到了家门,目睹萧瑟的柴门和鸟雀的聒噪,好生萧条啊!

  妻子和孩子们没想到我还活着,愣了好一会儿才喜极而泣。

  在这兵荒马乱的时候,能够活着回来,确实有些偶然。

  邻居闻讯而来,围观的人在矮墙后挤得满满的,无不感慨叹息。

  夜很深了,夫妻相对而坐,仿佛在梦中,不敢相信这都是真的。

这首诗杜甫以质朴白描的手法描写了归客到家时的情景以及邻里乡亲的表现。全篇可以用一个“惊”字来描述。清人吴瞻泰评第一首:“通首以‘惊’字为线,始而鸟雀惊,继而妻孥惊,继而邻人惊,最后并自己亦惊。”

为什么会惊诧呢?因为那是一个兵荒马乱的年代,死人是很平常的事,而杜甫出门在外两年了,竟然还能活着回来,真的是奇迹啊!

备案号:赣ICP备2022005379号
华网(http://www.hbsztv.com) 版权所有未经同意不得复制或镜像

QQ:51985809邮箱:51985809@qq.com